Je suis cendres par : Mohamed Benfares –Tanger –Maroc

  Comme une poussière, je suis jeté Dans les galères de l’absence, Où ton écho m’étouffe ! Ton désistement qui m’accable  Repousse mes chagrins qui  Hantent tes entrailles ! Je sais que tu ne peux, En un trait, rayer nos secrets, Dans ta mémoire, tatoués Durant des nuits étoilées, A l’encre de nos soupirs ! Tu chériras à l’éternité Cette ... Lire la suite »

O flauto ! de : Nwal Al-Ghanim – poetessa irachena – Sydney –Australia – tradotto da : Laura Mucelli Klemm

  أيّها النّايُ : شعر : نوال الغانم – شاعرة عراقيّة مقيمة في سدناي بأستراليا – ترجمته إلى اللّغة الإيطالية الشّاعرة الإيطاليّة لورا موسلّي كلام O flauto ! Il lamento traboccante dai tuoi buchi Assomiglia allo scialle di mia madre. Ogni volta che la patria bagna Il mio pennello Con l’acqua della tragedia, Gli uccelli  ai quali ho lanciato I semi ... Lire la suite »

Enfance par :Oumeima Ibrahim – Damas –Syrie

  Plante dans mes chemins Ce que tu désires Et emmène-moi avec toi là où tu voudras ! Il se peut que je sois une fillette turbulente… Et chicaneuse Détenant entre les mains Une joie qu’elle relâche Quand tu le désires. Il se peut qu’une somnolence me séduise Dans le but de te gagner. Je dirais alors : « Laisse-moi m’assoupir calmement Et surveille ... Lire la suite »