Je traverse

Leurs navires ont disparu par : Fatma Ben Fdhila – poétesse tunisienne – Tunis

غابتْ مراكبُهمْ : فاطمة بن فضيلة  شاعرة تونسيّة – تونس   Leurs navires ont disparu Entrelacez-vous donc ô mes chemins ! ……. Ö envie ardente ! Ô  passion ! Mourez sur le papier ! …. Fondez comme  des îles Étouffées  de submersion !   غابتْ مراكبُهمْ فالتفّي يا طرقي …. يا شوقُ يا شغفُ موتًا على الورقِِ … ذوبًا كما جُزرٌ غصّتْ من الغرقِ Lire la suite »

J’ai couru longtemps avec mes amis qui ont été tués par :Hamdan Taher Al-Maliky Baghdâd – Irak

  ركضتُ طويلاً مع أصدقائي القتلى :شعر:حمدان طاهر المالكي – شاعر عراقيّ – بغداد     J’ai couru longtemps Avec mes amis qui ont été tués Pour que j’arrive avec eux Mais mon corps chétif S’est arrêté brusquement Telle une voiture en panne. Lorsque les enfants sont venus à moi Je les ai entendus dire : « Nous porterons cet étrange arbre Au ... Lire la suite »

Que veux-tu ô amour ? par : Maya Sabah – poétesse syrienne – Koweït

ماذا تريدُ يا حبُّ ؟ مايا الصّباح – شاعرة سوريّة – الكويت     Que veux-tu ô amour ? Plus d’une femme Parcourt pour toi la moitié du globe terrestre Et ne te trouve pas à l’attendre!   ماذا تريدُ يا حبُّ ؟ أكثرُ من امرأةٍ  تقطعُ لأجلِكَ نصفَ الكرةِ الأرضيّةِ  و لا تجدُكَ بانتظارِها … Lire la suite »

L’arbre sous lequel je serai ensevelie par: Intisar Doulib – poétesse arabo-américaine – Virginie

الشّجرةُ التي سوفَ أُدفنُ تحتَها انتصار دوليب – شاعرة عربيّة أمريكيّة – فرجينيا   L’arbre sous lequel je serai ensevelie Où pourrait-il se trouver ? M’y serais-je assise un jour toute misérable Pour sangloter ? الشّجرةُ التي سوفَ أُدفنُ تحتَها تُرى أين تكونُ ؟ وتُرى هل جلستُ بائسةً عندَها يومًا وانتحبتُ؟   Lire la suite »

Ne t’immerge pas comme une pierre par : Suzanne Ibrahim – Damas – Syrie

لا تغرَقْ كحجرٍ سوزان إبراهيم – دمشق – سوريّة     Ne t’immerge pas comme une pierre Ne t’émerge pas comme un bois Sois une surface profonde Ne sois pas un morceau de fer mais l’aimant Ne t’attire pas vers lui : le chemin Ne cherche pas tes semblables C’est avec le différent que se produit l’étincelle !   لا تغرَقْ كحجرٍ ... Lire la suite »

Ö ville fainéante ! par : Mohmmad Yassin Sobeih – Lattaquié – Syrie

أيتّها المدينةُ الكسولةُ محمّد ياسين صبيح  –  اللاّذقيّة – سورية   Ö ville fainéante ! N’enlève pas mon visage De ton nombril Perdu  dans les entrailles de la frayeur Et n’enlève pas ma main de ta hanche Froide telle une grenade ensorcelée ! Attends mes pas qui ont été dérobés à mi-mot De ton nom …   أيتّها المدينةُ الكسولةُ لا تخلعي ... Lire la suite »

Je ne possède pas de maison par: Mona Al-Assi – poétesse palestinienne ––Suisse

أنا لا أملكُ بيتًا منى العاصي – شاعرة فلسطينيّة – سويسرا       Je ne possède pas de maison Un peu de pierre de poésie Me suffit Pour briser le vitre de tout sentiment de solitude Nommé « patrie » ! أنا لا أملكُ بيتًا . قليلٌ من حجارةِ الشّعرِ يكفيني لأكسرَ زجاجَ كلِّ وحشةٍ اسمُها “وطنٌ”   Lire la suite »

Moi qui ai les yeux fermés sauf sur toi par: Lyna Takla – poétesse syrienne – Belgique

أنا المغمَضةُ العينينِ إلاّ منكَ لينا تقلا – شاعرة سوريّة – بلجيكا     Moi qui ai les yeux fermés Sauf sur toi J’ai eu peur. J’ai peur que poussent des feuilles à mes côtes Je me suis alors enfuie vers le plus loin, le plus loin Pour te trouver dans ma certitude Et tu m’as trouvée dans tes doutes   ... Lire la suite »

Les archives des commentaires poétiques de Mohamed Salah Ben Amor :1- Les poèmes de Jocelyne Mouriesse : 1-14: Côte à côte

    A vol d’oiseau Lame entière en lambeaux Sel des Hommes Roseaux   Rugit l’écho Longue l’onde des bois flots Sables à fleur de peaux   Ecce homo Woulo pour Mandela Respé pour Aliker*   *Aliker : héros national martiniquais qui a milité pour l’indépendance de son île.Il est mort en 2013   Commençons par rappeler que cette poétesse martiniquaise ... Lire la suite »