Les archives des commentaires poétiques de Mohamed Salah Ben Amor : 28–Les poèmes de Najib Bendaoud : 28 -4 : Un bout de chocolat

Najib Bendaoud

 

Sais-tu lune que tu es

Pour mon existence

Une belle balade

Attendrissante 

Dans ma jeunesse émouvante

Sais-tu lune que tu es

Pour ma vie

Un beau chant

Qui m’habite à l’infini

Au-delà d’un demain fini

Sais-tu lune que je suis sorti ce soir

Juste pour t’acheter

Un bout de chocolat au lait

Que tu aimes croquer  

Et il pleuvait ce soir 

Sais-tu lune que je n’ai pas dormi

Toute la nuit

Cette belle nuit

Pour te recevoir le jour

Ce beau jour

Où ton bateau verra mon port

Où ton parfum cessera d’être étranger  

A ma peau parfumée !

Sais-tu lune que le soleil est jaloux

De tes passages mordus

Le soir de nos soirs passionnés 

Pourquoi chère lune

Ton regard est difficile   ?

Pourquoi chère lune

Tu ne songe pas à mes mots

Farouchement indociles ?

Sais-tu chère lune

Que je déteste ma liberté 

Et toutes les libertés infortunées ?    

 

La séduction abordée dans ce nouveau poème de Najib Bendaoud constitue l’un des thèmes  les plus traités dans la poésie amoureuse en général et arabe en particulier dont chez ce poète lui-même. Et cela s’expliquerait  par le fait que la partie séductrice œuvre pour un but non encore atteint, à savoir  le contrôle affectif de l’être convoité dans lequel elle voit une source de plaisir fascinante pleine de mystère, tandis que la fusion résultant de l’acquisition de cet être flétrit généralement  l’imagination, émousse le désir  et finit par entraîner la monotonie .Ici, le locuteur , visiblement très  emballé, essaie de conquérir verbalement sa dulcinée à la manière la plus naturelle du monde , étant donné que les oiseaux chantent, les chevaux hennissent, les chats miaulent, les chameaux blatèrent , les hommes ordinaires  parlent … tandis que  les poètes  , eux , disposent d’un atout particulier :  l’écriture des vers. Quels sont donc les moyens linguistiques et esthétiques que notre poète a mis en œuvre pur mener à bien cette séduction ? D’abord,  les éloges amplifiés et massifs .Le grand poète égyptien Ahmed Chawqi  ( 1868 – 1932 ) n’avait-il pas dit  :” les femmes ravissantes sont séduites par les éloges ?”   (الـغَواني يَـغُرٌهُنَّ الـثناءُ  )  Et c’est dans ce but que s’inscrit la comparaison de cette bien-aimée à la lune et la récurrence de ce mot six fois .Il est à remarquer que ce comparant  est  le plus employé dans la langue arabe ( qamar ou badr ), y compris les dialectes actuels, pour illustrer la beauté de la femme . Le deuxième procédé utilisé est l’amplification de l’effet de fascination qu’elle exerce sur lui par la précocité de son être presque assimilable, selon ses propos, à une déesse (  tu es pour mon existence une belle balade – tu es pour ma vie un beau chant qui m’habite à l’infini au-delà d’un demain fini  )  .Le troisième est le témoignage de son dévouement vis-vis d’elle par la réponse à ses désirs les plus enfantins ( je suis sorti ce soir juste pour t’acheter un bout de chocolat au lait que tu aimes croquer ) . Le quatrième, enfin,  est cette ultime série de reproches légers et attendrissants qu’il lui adresse  afin de l’apitoyer et la convaincre du mal qu’elle lui cause par son indifférence.

En un mot, ce  poème, très agréable à lire ,  est une douce chanson amoureuse écrite avec l’âme d’un séducteur chevronné et bien expérimenté dans la conquête des cœurs féminins. On en redemande !

 

Répondre

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'une étoile *

*