Je traverse

La distance ? : ( Interprétation de la chanson de Najat Essaghira القريب منك بعيد) par: Mouina El Achari – Rabat –Maroc

  القريب منك بعيد كلمات : حسين السيد لحن : محمّد عبد الوهاب غناء : نجاة الصّغيرة   Le plus  proche de toi ne l’est pas.  Le plus loin est plus proche de toi.  Et mon cœur qui meurt d’amour  Croit toujours en toi. Amour de mes yeux et de mes rêves  Tu fais couler mes larmes sans trêve. Tu es la paix ... Lire la suite »

Le vent par :Sawsan AlHajja- Lattaquié- Syrie

Dessine-moi sous les traits d’un ciel Courant derrière le vent, Contre le vent… Tu l’as assujetti à son profit Et au tien. ** Je  suis sous l’effet du toucher satanique du galop et des sables. Et tu es sous l’effet de celui des pierres. ** La tente Qui a trotté vers toi Le jour où je m’étais endormie dans la ... Lire la suite »

Tout le calme ou la folie que j’avais était futile…par :Amel Hindi –Damas –Syrie

  Tout le calme Ou la folie Que j’avais Etait  futile… Tous les jours à venir Sont une poussière Qui s’infiltrera à travers Les fissures de la vie Pour danser sur mon cadavre… Quant à présent, Je suis occupée A aménager l’instant Pour en faire une cour de danse Dans laquelle j’offrirai à mon pied Le droit d’évaluer les distances. ... Lire la suite »

Jalouse par : Mouina El Achari- Rabat-Maroc

  Tout mon être s’enfièvre. Je suis jalouse de la brise Qui frôle tes lèvres En guise de bise.   Tout mon être s’éveille. Je suis jalouse du soleil Quand il s’apprête à se lever Comme pour aller se coucher.   Tout mon être bouillonne. Je suis jalouse du chant Que les oiseaux fredonnent Sur les branches, gaiement.   Tout ... Lire la suite »

Le pauvre par :Najd Al-Qassir- Salamiyya – Syrie

Le pauvre Qui est parvenu à rattraper le pain quotidien Et à le saisir, Le monde l’a accusé de dopage !   الفقيرُ : نجد القصير- السّلميّة – سورية الفقيرُ  الذي تمكّنَ من اللّحاقِ برغيف الخبزِ والإمساكِ بهِ، اتّهمهُ العالَمُ بتعاطي المُنشّطاتِ.   Lire la suite »

L’eau par :Suzanne Ibrahim – Damas –Syrie

الماءُ :شعر : سوزان إبراهيم –دمشق – سورية   L’eau, ayant perdu connaissance, Est tombée telle une neige inanimée. La glace est une eau humble faisant sa prière, Une eau dont le cœur, à la vue de l’infini, A cessé de battre. La glace est une eau Invitée au bal masqué. La glace Est une eau en exil. La glace ... Lire la suite »