Choix de poèmes et de strophes d’Abdallah Malek Gasmi traduits de la langue arabe par Najette Ouergui – Tunis –Tunisie

Najette Ouergui

 

Plus haut que le silence

 

La mélodie est-elle encore en flamme

Dans les mains

De la femme qui…

Trébucha hier soir sur les lanternes de la nuit ?

(2)

Face à la mer

La bise ôte ses vieilles hardes

Et s’infiltre dans le sable

 

D’où viennent ces airs de musique

Alors qu’il n’y a pas de roseaux dans la mer…?

 

(3)

Les fourmis

Ont leurs parcours,

Leurs villages,

Leurs ustensiles de pierre,

 

Et une clôture plus haute que le silence

 

(4)

Deux solitaires

Deux enfants de basilic et de henné

Fleurissent

Dans la nuit des charades

Et de marijuana

 

La lanterne

 

Combien (de temps) lanterne

Est-elle restée suspendue dans son haut balcon apeurée .

 

Regardant, par une lucarne, dans l’obscurité ?

 

Danse

 

Quelles sont belles les jambes de la forêt

Lorsque, nue, elle danse

Aux fêtes du feu!

 

Les arbres

 

Seuls les arbres ne s’inclinent pas devant les cortèges funèbres

Lorsqu’ils passent…

Et ne se retournent pas

Vers les chemins du cimetière

 

La muette

 

Nous étions ici…

Ou en l’absence, là-bas,

Dans la clarté de l’obscurité

 

Avec des mains de cire

S’écoulant sur le marbre

Elle me parlait alors que

Ses doigts s’étouffaient

Par les lumières du Verbe

 

Comment

 

Et je reste [comme toujours] passionné et fidèle

Les bras ouverts, le cœur dénudé, les pieds nus

 

Pourquoi  donc disparurent ces étoiles qui chutèrent

Alors qu’en mes pensées je les voyais si élevées ?

 

Elles dégringolèrent du haut d’un feu et disparurent leurs lumières

Et où sont donc mes flammes ? et où est ma lumière ?

 

 

نماذج من شعر عبد الله مالك القاسي اختارتها وترجمتها إلى الفرنسيّة  نجاة الورغي


رقص

 

ما أجمل سيقان الغابة

حين ترقص عارية

في حفلات النار

 


    الخرساءُ

 

كنّا هنا..

أو في الغيابِ هناكَ

في وضحِ الظّلامِ

 

بيدينِ من شمعٍ…

يسيلُ على الرّخامِ

كانتْ تحدّثُني وقد…

شرقتْ أصابعُها

بأنوارِ الكلامِ

 


      كيفَ …..؟


وما زلتُ مشتاقًا وفيًّا كما أنا

أمدُّ وصالي عاريَ القلبِ حافيًا

فكيفَ اختفتْ تلكَ النّجومُ  التي هوتْ

وقد كنت في ظنّي أر اها معاليا

هوتْ من على نارٍ فزالَ ضياؤها

فأينَ اشتعالاتي؟ وأين ضبابيا؟


الفانوسُ

 

كم بقي الفانوسُ

معلنًا في شرفتِهِ العاليةِ

-خائفًا-

يطلُّ من كومةٍ في الظّلامِ؟


الأشجارُ

 

وحدَها الأشجارُ لا تنحني للجنازاتِ

حينَ تمرُّ

ولا تلتفتُ إلى طريقِ المقبرةِ


أعلى من الصّمتِ

 1

أما زالَ اللّحنْ مشتعلاً

في يديْها

المرأةُ التي

تعثّرتِ البارحةَ بمصابيحِ اللّيلِ

2

قبالةَ البحرِ

تنضو الرّيحُ ثيابَها  القديمةَ

وتندسُّ في الرّمالِ

من أينَ هذه المعزوفاتُ

ولا قصبَ في البحرِ

3

للنّملِ مسالكُهُ

وقراهُ

وأوانيه الحجريّةُ

وسياجٌ أعلى من الصّمتِ

4

وحيدينِ

طفلانِ من حبقٍ وحنّاءٍ

يزهرانِ

في ليلِ الأحاجي

والنّارخْوانَا

 

 

 

 

 

 

Répondre

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'une étoile *

*