وللحبِّ عطرٌ : شعر : قمر صبري الجاسم – شاعرة سورية مقيمة بمصر

قمر صبري الجاسم

 

يفوحُ على شُرفةِ العاشقينَ

فتبدو البيوتُ شَجَنْ

وتبدو المسافاتُ أغصانَ ودٍّ

تَعانقَ يخضورُها والزَّمنْ

يُشرِّشُ في باطنِ الشوقِ كالذكرياتِ

يقوّي الذي عاثَ فيه الوَهَنْ

ومَنْ قالَ : إنَّ المحبةَ حزنٌ

كأنَّ ابتسامَتَهُ كربلاءْ

كأنْ لَمْ يذُقْ طعْمَ حبِّ الوطنْ  

 

L’amour  possède un parfum par :Qamar Sabri Al-Jassim – poétesse syrienne résidant en Egypte

L’amour  possède un parfum

S’exhalant sur les balcons des amoureux passionnés

Ce qui fait que les demeures prennent un air mélancolique

Et les distances paraissent pareilles à des branches d’affection

Dont la chlorophylle donne l’accolade au temps

L’amour, à l’instar des souvenirs, s’implante

Au fond du désir ardent

Renforce quiconque ayant été vidé de ses forces

Et pense que « L’amour est tristesse »

Quiconque dont le sourire ressemble à Kerbala

Et comme s’il n’a jamais goûté l’amour du pays

Kerbala est une ville d’Irak  où les chiites commémorent chaque année la mort et la décapitation  de l’imam Hussein et déposent leur front à l’endroit même où  il a été décapité

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*