Je traverse

La porte fermée par : Saiif Ali Dhrif – Dar Chabane El Fehri – Tunisie

البابُ المغلقُ سعيف علي الظريف – دار شعبان الفهري – تونس   La porte fermée Ce matin n’était pas la rose de la parole. Même notre conversation sur le café chaud Il n’a pas essayé de l’ouvrir. Nous n’avons pas suspendu notre inquiétude et les exercices de probabilité. Nous avons seulement accompli ce que nous devions faire : Nous avons ... Lire la suite »

L’amour dans tes yeux a bercé mon cœur palpitant par:Hamsa Ahmed Younes – poétesse palestinienne- Ajman- EAU

مازلتُ أهْذي أسْتَجيرُ مِنَ الهوى همسة أحمد يونس – شاعرة فلسطينيّة – عجمان-  الإمارات العربيّة المتّحدة   L’amour dans tes yeux a bercé mon cœur palpitant Et s’est approché de moi éparpillant ma nuit qui se pavanait  Je t’ai accepté dans ma vie toute joyeuse. Verse donc ton amour et buvote-le avec coquetterie ! مازلتُ أهْذي أسْتَجيرُ مِنَ الهوى والبَيْنُ ... Lire la suite »

Puisque je suis ton Marie par : Oumaima Ibrahim – Damas- Syrie

لأنّي مَرْيَمتُكَ :  أميمة إبراهيم – دمشق- سورية   Puisque je suis ton Marie Je crois en ta résurrection au lever de l’aube, Je prêche avec toute la parole dont tu m’as fait don Et je suis tes pas sacrés Sur le chemin de Golgotha  Sans que je craigne les reproches ! لأنّي مَرْيَمتُكَ أؤمنُ بانبعاثِكَ فجراً و أبشّرُ بما ... Lire la suite »

Assis à l’ombre des statues par :Adnan Al-Sayegh – poète irakien- Londres

جالساً بظلِّ التّماثيلِ عدنان الصّائغ –شاعر عراقيّ – لندن   Assis à l’ombre des statues, Je taille mes ongles sales Et pense aux gloires fastes. Ceux-ci qui se sont campés dans les places  Raillent à haute voix  Un peuple qui se broie les dents de faim  Et leur bâtit des stèles d’or et d’invocations   جالساً بظلِّ التّماثيلِ أقلّمُ أظافري ... Lire la suite »

J’épluche à la hâte les mers bleues par:Riadh Chraiti – Gafsa- Tunisie

أقشِّرُ في عجلٍ أزرقَ البحارِ رياض الشرايطي – شاعر تونسيّ   J’épluche à la hâte les mers bleues Et j’étale pour les lieux déserts un cri de lunes Attachées aux bois de mon visage dénudé… Le matin, des étoiles égarées viennent  Secouer mon temps jusqu’à ce qu’il ait la nausée Et agiter les amandes de la tristesse jusqu’aux souffles des ... Lire la suite »

Ne t’en fais pas par : Tuqa Morsi -Dumiat – Égypte

لا عليكَ : شعر: تقى المرسي – دمياط – مصر   Je ne suis qu’une femme ordinaire Je rapièce avec les mots les douleurs de l’absence Et je falsifie encore les larmes avec l‘eau de pluie Comme une mauvaise gamine Qui manie bien le mensonge   لا عليكَ أنا لستُ إلاّ امرأةً عاديةً.. ترتقُ بالحرفِ أوجاعَ الغيابِ وما زلتُ أغشُّ ... Lire la suite »

UN MAJESTUEUX TAPIS par : Janice Montouliu – poétesse uruguayenne – Montevideo

زربية فاخرة  : شعر: جانيس مونتوليو – شاعرة من الأورغواي – أمريكا الجنوبيّة  ( الملقّبة ب” شمس الحبّ” )” ترجمة : ابتسام ساسي – مترجمة تونسيّة      Je construirai Entre les mers er les cieux, Un tapis de coquelicots blancs Comme le voile d’une fiancée, Qui me porte vers ta maison, Dans ton jardin avec parfums de jasmin, Danser ... Lire la suite »