Je traverse

Nuit par :Oumeima Ibrahim – Damas – Syrie

  Cette nuit Est une cascade argentée Et des restes de mots ivres. Cette nuit Est la certitude de violons Dans les cloches du sens. Ö ma nuit criant dans les étendues, Rends-moi l’écho de mes romances ! Noircis la paupière de la langue avec du khôl ! Je fais mes ablutions avec les enfantillages. Je me déverse Comme une ... Lire la suite »

Des cités à l’ombre des villages Par :Abbes Thair –Al-Roufaii – Dhi Qar – Irak

  Dès qu’il a fait son entrée dans la ville, La moitié des poètes et des instituteurs ont rendu l’âme. Une douleur intestinale s’est abattue sur le village. La ville gémit. Sa tête a failli exploser comme si les paroles qu’elle prononçait étaient des mines. Dans la ville, les habitants Ont oublié que le fleuve se traverse par les yeux ... Lire la suite »

Il a rêvé hier d’anciennes souffrances par :Mohamed Ben Rejeb – Kélibia –Tunisie

    L’oiselle m’a révélé  une toute dernière nouvelle Et  suggéré sur un ton sincère que cette nouvelle est certaine. Voici ce qu’elle m’a dit : « Une très haute étoile m’a fait savoir un certain soir A l’horizon des distances lointaines Qu’elle m’a vu dans des mondes brumeux Qu’elle n’avait pas l’habitude de voir, Ressemblant à des rêves vagabonds Et  n’a ... Lire la suite »

Bonjour par :Abdullah Sarmad Al-Jamil – Mossoul –Irak

Bonjour mon père, Je changerai de chaîne Pour regarder la chanteuse Feyrouz Au lieu du bulletin d’information ! Bonjour ma mère, Pourquoi le thé Est-il aujourd’hui sans cardamone ? Bonjour ô agriculteur, Le jardin de notre maison s’est rempli de jungles ! Bonjour mon voisin, Enlève les ordures de notre entrée ! Bonjour ô épicier, A combien le kg de crème ? Mon frère bonjour, ... Lire la suite »

Le crépuscule est doté d’une bosse effrayante par :Mazen Akthem Souleyman –Damas -Syrie

Nous voici Coulant tel un courant aveugle, Grimpant l’eau résistante Descendant vers la mine en déclin, … En répétant : Ah si l’art suinte dans une terre alternative ! Ah si l’inconscient séduit le sentiment de posséder une chambre verte ! … Notre terre Qui nous a expulsés Épouille  de nous la poussière Alors que notre adresse permanente est : (zéro zéro zéro, Quartier tribal ... Lire la suite »

Deux nouveaux poèmes d’Amal Hindi – Damas –Syrie et Laura Mucelli Klemm– poète italienne résidant en France

Les deux poétesses sœurs de plume, la syrienne Amal Hindi et l’italienne Laura Mucelli Klemm écrivent presque avec le même style. Elles affectionnent toutes les deux l’art de l’écart en procédant à l’usage des symboles et à l’accumulation des connotations. A vous de juger ! L’arbre qui règle l’éclosion de ses bourgeons par :Amal Hindi – Damas –Syrie   L’arbre ... Lire la suite »