O flauto ! de : Nwal Al-Ghanim – poetessa irachena – Sydney –Australia – tradotto da : Laura Mucelli Klemm

 

أيّها النّايُ : شعر : نوال الغانم – شاعرة عراقيّة مقيمة في سدناي بأستراليا – ترجمته إلى اللّغة الإيطالية الشّاعرة الإيطاليّة لورا موسلّي كلام

Nwal Al-Ghanim

Laura Mucelli Klemm

O flauto !

Il lamento traboccante dai tuoi buchi

Assomiglia allo scialle di mia madre.

Ogni volta che la patria bagna

Il mio pennello

Con l’acqua della tragedia,

Gli uccelli  ai quali ho lanciato

I semi del mio cuore

Fuggono dalla tela !

أيّها النّايُ : شعر : نوال الغانم – شاعرة عراقيّة مقيمة في سدناي بأستراليا

أيّها النّايُ

الأنينُ المتدفّقُ

من ثقوبِكَ

يشبهُ شيلةَ أمّي

كلّما يبلّلُ الوطنُ فرشاتي

بماءِ الفجيعةِ

تفرُّ الطّيورُ

التي بذرتُ لها

حبّاتِ قلبي

من اللّوحةِ

Ô flute !

Le gémissement  débordant de tes trous

Ressemble au châle de ma mère.

Chaque fois que la patrie mouille

Mon pinceau

Avec l’eau de la tragédie,

Les oiseaux auxquels j’ai jeté

Les graines de mon cœur

Fuient de la toile !

 

Répondre

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'une étoile *

*