Tutta la vita l’ho trascorsa inseguendo le mie stelle distanti da :Suzanne Ibrahim da –Damasco – Siria tradotto da:Laura Mucelli Klemm

Suzanne Ibrahim

Laura Mucelli Klemm

 

Tutta la vita l’ho trascorsa inseguendo le mie stelle distanti.

Vagavo distratta nell’ambito della terra.

Perennemente, incatenavo lo sguardo al cielo del sogno.

Ho raccolto i miei sogni una stella dopo l’altra e sempre ne sgorgava un’altra.

Ora, un’altra stella distante scintillava talmente intensa che mi sembro’ di coglierla.

 

J’ai passé ma vie à poursuivre mes étoiles lointaines par :Suzanne Ibrahim – Damas – Syrie

 

J’ai passé ma vie à poursuivre mes étoiles lointaines par :Suzanne Ibrahim – Damas – Syrie

J’ai passé ma vie à poursuivre mes étoiles lointaines

La terre n’a pas trop retenu mon attention. En tout temps, mes yeux sont accrochés au ciel du rêve.

J’ai cueilli mes rêves une étoile après l’autre et à chaque fois il y en a une nouvelle.

A présent, une autre étoile lointaine scintille fortement et je faillis la saisir.

 

قضّيتُ عمري وأنا ألاحقُ نجماتي البعيدةَ: شعر : سوزان إبراهيم  – دمشق – سورية

قضّيتُ عمري وأنا ألاحقُ نجماتي البعيدةَ
لم تشغلْني الأرضُ كثيراً فعيوني معلقة أبداً بسماءِ الحلمْ
نجمةً نجمةً قطفتُ أحلامي وفِي كلِّ مرّةٍ ثمّةَ نجمةٌ جديدةٌ
 نجمةٌ بعيدةٌ أخرى تشعُّ الآنَ بقوّةٍ وأكادُ ألمسُها.

 

 

Répondre

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'une étoile *

*