Peut-être par :Rita Alhakim – Lattaquié – Syrie

Rita Alhakim

Peut-être serai-je dans un temps lointain une grand-mère ?

Et en attendant que cet instant arrive,

Je dessinerai des petits-enfants avec les couleurs de l’arc-en-ciel.

Je les mettrai au courant que je fuis la guerre

Afin de leur enfanter un père et une mère

Qui ne manieront pas l’utilisation des fusils,

Ni la pose des mines,

Ni même le rangement sous la bannière des slogans des politiciens.

Ils ne lècheront pas leurs  bottes sales,

Ne suivront pas leurs recommandations réfractaires.

Ils n’éloigneront  pas de de leurs visages les membres des cadavres .

Assurément, je leur enfanterai un père et une mère passionnément amoureux

Qui ne croient qu’à l’amour

Pour que les joues de mes petits-enfants

Deviennent des champs de lavande.

Ceci était l’histoire de ma mère !

Je l’ai apprise  

Par contrainte.

Je la répète aujourd’hui à l’intention du temps

Dans l’espoir qu’il presse le pas

Et évite toute faute de frappe dans ma tentative désespérée

Pour faire tourner de nouveau la roue du temps .

Je m’en tiens à cette part de l’histoire

Afin que  la fin soit interprétable.

C’est vrai que j’y ai bien usé de l’intertextualité

Mais je ne réussirai pas à faire en sorte

Que les hasards déposent leurs fardeaux à la fin de la ligne.

 

 

رُبّما: شعر: ريتا الحكيم  – اللاّذقيّة – سورية

ربّما سأغدو جدّةً في القادمِ البعيدِ، وإلى أنْ تحينَ اللّحظةُ

سأرسمُ أحفاداً بألوانِ قوسِ قُزحَ

سأخبرُهم أنّني هاربةٌ مِنَ الحربِ لأُنجبَ لهم أبويْنِ

لا يُجيدانِ استخدامَ البنادقِ

ولا زراعةَ الألغامِ

ولا حتّى الانضواءَ تحتَ شعاراتِ السّياسيّينَ

لنْ يتمسّحا بأحذيتهِمْ القذرةِ

لنْ يتّبعا تعاليمَهُم المارقةَ

ولنْ يهشّا أشلاءَ الجثثِ عنْ وجوههِمْ

أجلْ، سأنجبُ لهم أبوينِ عاشقينِ

لا يؤمنانِ إلاّ بالحُبّ

لتغدوَ وجنّاتُ أحفادي، حقولاً مِنَ الخُزامى

هذهِ كانتْ حكايةُ أمّي، حفظتُها 

عنْ ظهرِ قهرٍ

أعيدُها الآنَ على مسامعِ الوقتِ

علّهُ يُسرعُ في مشيتهِ

ويتفادى أيَّ خطإٍ  مطبعيٍّ في محاولتي اليائسةِ

لإعادةِ تدويرِ الزّمنِ

سأكتفي بهذا القدرِ مِنَ الحكايةِ

لأتركَ النّهايةَ قابلةً للتّأويلِ، صحيحٌ أنّني 

أتقنتُ التّناصَ فيها، لكنّني لنْ أنجحَ في جعلِ الصّدفِ 

تضعُ أوزارَها الثّقيلةَ في نهايةِ السّطرِ.

 

Répondre

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'une étoile *

*