Parmi les mots dont le sens a été dévalué en langue arabe le mot « créateur » par:Mohamed Salah Ben Amor

 

Parmi les mots dont le sens a été dévalué en langue arabe le mot « créateur »qu’on utilise de plus en plus   pour désigner celui qui écrit de la poésie ou des récits ou qui s’adonne à un art quelconque, alors que le véritable sens du mot « créateur » est  celui qui invente, qui innove et qui apporte du plus.

S’il vous plaît messieurs et mesdames les critiques et les journalistes cessez de défigurer le sens de ce mot !

Un commentaire

  1. Avatar

    Tout à fait exact, magnifique analyse. Merci.

Répondre à Maissa Boutiche Annuler la réponse

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'une étoile *

*